BLoGGer

随笔

随笔归档

BLoG.Stats

  • 随笔 - 9
  • 收藏 - 0
  • 评论 - 0
  • 寻迹 - 0

2006-06-04 #

商业广告用语翻译精选 [转]


产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评 
Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers.
畅销全球 selling well all over the world
典雅大方 elegant and graceful
定型耐久 durable modeling
方便顾客 making things convenient for customers
方便群众 making things convenient for the people; to suit the people's convenience
方便商品 convenience goods
方便生活 
bringing more convenience to the people in their daily life; providing amenities for the people; making life easier for the population
各式俱全 wide selection; large assortment
顾客第一 Customers first
顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods.
规格齐全 a complete range of specifications; complete in specifications
花样繁多 a wide selection of colours and designs
货色齐全 goods of every description are available.
客商第一,信誉第一 clients first, reputation first
款式多样 a great variety of models
款式活泼端庄 vivid and great in style
款式齐全 various styles
款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) design; up-to-date styling
款式新颖众多 diversified latest designs
美观大方 elegant appearance
美观耐用 attractive and durable
品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome.
品种多样 numerous in variety
品种繁多 great varieties
品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods
让我们的商品走向世界 Let our commodities go to the world.
色彩鲜艳 bright in colour
色泽光润 bright luster
色泽艳丽 beautiful in colour
深受顾客欢迎 We have won praise from customers; to win warm praise from customers.
深受国内外客户的信赖和称誉 to win a high admiration and is widely trusted at home and abroad.
深受消费者的欢迎和好评 to be highly praised and appreciated by the consuming public
式样美观 aesthetic appearance; attractive fashion
式样新颖大方  modern and elegant in fashion
式样雅致 elegant in style
式样众多 in many styles
适合男女老幼四季穿着 suitable for men and women of all ages in all seasons
外型大方 elegant shape
享有声誉 to win a high admiration
新品迭出 new varieties are introduced one after another
行销世界 to be distributed all over the world
以工艺精细、针法灵巧多样、图案典雅大方而闻名中外 
to be renowned both at home and abroad for exquisite workmanship, skillful knitting and elegant design
以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称 
famous for selected materials, novel designs, delightful colors and exquisite workmanship
以质优原料,尺寸齐全,品种花样繁多而著称 
famous for high quality raw materials, full range of specifications and sizes, and great variety of designs and colours
誉满中外 to enjoy high reputation at home and abroad
在国际市场上享有盛誉 to enjoy high reputation in the international market
造型美观 attractive appearance; handsome apprearance
质量第一,用户至上 quality first, consumers first
种类繁多 wide varieties
安心益气 to make one feel at ease and energetic
包君健康 keep you fit all the time
保健治病 promoting health and curing diseases
保暖防风 warm and windproof
补肝益肾,调和气血,益髓添精,强健筋骨,乌须黑发,驻颜养血 
an enricher and nutrient for the liver and kidney, for improving blood circulation, beneficial to essential medulla, strengthening sinews and bones, preventing hairs from greying and helpful to retain complexion
补气,健脾,益精滋肾,祛风活血,强筋壮骨 
good for energy and the spleen, beneficial to the sperm, nourishing the kidneys relieving rheumatism, activating blood circulation and strengthening sinews and bones
补血和气,壮腰强筋 norishing blood and adjusting spirit, strenthening waist and sinews
除湿散寒,祛风定痛 relieving rheumatism, chills and pains
穿着舒适轻便 comfortable and easy to wear
促进体质 to invigorate health effectively
涤烦疗渴 to clear out annoyance and quench thirst
冬暖夏凉 cool in summer and warm in winter
芳香开窍,理气止痛 removing obstruction, smoothing circulation and stopping pains.
防病治病,延年益寿 to prevent and cure diseases, and to have a long life.
富有浓厚诗情两画意 rich in poetic and pictorial splendor
瑰丽多彩 pretty and colourful
花色入时 fashionable patterns
华丽臻美 beautiful and charming
戒烟 making people refrain from smoking
经久耐用 durable in use; durable service
久享盛名 with a long standing reputation
居家旅行,工矿必备之良药 an indispensable sovereign remedy for home, travelling, factories and mines.
老少良伴 good companions for children as well as adults
历史悠久 to have a long historical standing
男女老少皆宜 sutable for men, women, and children
其功若神 as effectively as a fairy does.
轻身延寿 to reduce body weight and prolong life.
清火明目,怡神醒脑,帮助消化 to produce an effect toward clear vision, refreshment, and digestion helping
清洁口腔 cleaning the oral cavity.
清热润喉,止咳化痰,益气消哑 
good for antipyretic and throat soother, curing cough and facilitating expectoration and relieving hoarseness
清晰突出 clear and distinctive
祛风散寒,活血止痛 relieving rheumatism and cold, invigorating blood circulation and stopping pains
染制精良 meticulous dyeing processes
柔软轻盈 soft and light
色彩夺目,迥然不俗 colours are striking, yet not vulgar
色彩奇异大方 in pain, fancy colours
色彩协调 matching in colour
色泽鲜艳可爱 lovely luster
设计华丽 luxuriant in design
手感舒适 comfortable feel
提神,生津 refreshing and enriching the saliva
条纹清晰 clear-cut texture
消热止渴 relieving heat and thirst.
消暑解热,明目怡神 relieving heat and sunstroke, refreshing and beneficial to the eyes
颜色调和 harmonious colours
益气强壮,延缓衰老 bracing up the whole system and strengthening it, delaying senility
益气养阴,生津增液,补肺健脾 supplement the vital energy and nourish yin, promote the production of body fluid and saliva
雍容华丽 rich and magnificent
永不褪色 fast colour
优点出众 outstanding features
质地考究 superior (in) quality
质地优良 fine quality
助消化,除油腻 to help digest greasy food
按质论价 fixing prices according to quality of products
包装多样 diversified in packaging
包装牢固 strong packing
包装美观牢固 elegant and sturdy package
包装新颖美观 fashionable and attractive packages
保温性强 extremely efficient in preserving heat; good heat preservation
保险性强 high safety
保质保量 quality and quantity assured
备用详细目录,惠索即寄 catalogues will be sent upon request
备有各种款式的现货,任君挑选 available in various designs and specifications for your selection
备有塑料盒,便于安全保存 a plastic case is compartmentalized for safe storage.
表面光泽 lustrous surface
薄利多销 volume large, profit small
不可退货 without return
不惜工本 spare no cost at any cost;at all costs; at any cost
采用先进技术和工艺 to adopt advanced technology
采用最新设备和工艺 with the most up-to-date equipment and techniques
操作简便 easy and simple to handle
产品按质分等 grade products according to quality
常饮绿茶,增进健康 regular tea drinking improves your health
敞开供应 sufficent supply; products are sold without limitations; commodities are available without restriction
传送灵活 to ensure smooth transmission
传统绣工精湛 exquisite traditional embroidery art
大贱卖 sale price; crazy price; terrific value; special buy
定牌包装 packing of nominated brand
独特的民族风味 to have a unique national style
多年使用,不出故障 to assure years of trouble-free service.
防水、防震、防磁 waterproof, shock-resistant and antimagnetic
防缩 shrink-proof
防皱 crease-resistance
富有弹性 high resilience
工艺精良 sophisticated technologies
供不应求 in short supply; demand exceeding supply
光洁度高 highly polished
回味隽永 pleasant in after-taste
货源充足 ample supply and prompt delivery
技术先进 modern techniques
技艺精湛 exquisite craftsmanship; fine craftsmanship
价格公道 reasonable price; street price; moderate price
价格适中 moderrat cost
价谦物美 high quality and inexpensive; less expensive, high quality goods; high quality and low overhead
节日送礼之佳品 ideal gift for all occasions
洁白纯正 pure whiteness
洁白如玉 jade white
洁白透明 pure white and translucent
结构坚固 sturdy construction; firm in structure
经久耐用 structural durabilities
精打细算 be shrewd in money matters; careful calculation and strict budgeting
居同类产品之魁首 to rank first among similar products
具有传统风味特色 distinctive for its traditional properties
具有中国风味 possessing Chinese flavours
抗冲击强度高 excellent in cushion effect
抗热耐磨 strong resistance to heat and hard wearign
科学精制 by scientific process
口味鲜美 delicious in taste
快干 drip-dry
买一送一 buy one give one; buy one get one free
免烫 non-ironing
能多次翻新 can be repeatedly remoulded.
您想购买中国土特产品吗? Do you want to buy some Chinese native produce?
烹制简便 convenient to cook
品质优良 excellent (in) quality
清仓大拍卖 clearance price
清货大减价 big clearance sale
清香爽口 pleasant to the palate
请君常购中国绿茶 always buy Chinese green teas.
韧硬兼顾 to have both the quality of tenacity and hardness
入口和醇 mild and mellow
软硬适中 neither too hard nor too soft
散热迅速 rapid heat dissipation
色泽光洁,柔软防滑 lustrous, soft and antislippery
色泽清澈 limpid in sight
设计合理 professional design
设计新颖 modern design
生意兴隆 driving a roaring trade
使用方便 easy to use
使用极便 utmost in convenience
使用寿命长久 long perfomance life
岁末大减价 year-end bargain sale
甜而不腻 agreeable sweetness
外观色泽透明 bright and traslucent in appearance
外型永葆如新 to ensur a like-new appearance indefinely
维修简易 easy to repair
味道纯正 good taste
味鲜可口 agreeable to taste
物价稳定 price remains stable
夏季特别大减价 special summer sale
香浓可口  aromatic character and agreeable taste
香气馥郁 fragrant aroma
香气高雅 elegant in smell 
香味纯和 pure and mild flavour
香味浓郁 aromatic flavour; fragrant (in) flavour
性能可靠 dependable performance
性能可靠 reliable perormance
性能无与伦比 unequal in performanc
性能优越 superior performance
选材精良 superior materials
选料讲究 high quality materials
选料考究 choice materials
沿用传统的生产方式 with traditional methods
易于润滑 easy to lubricate
用料精选 carefully selected materials
用料上乘 selected material
优质西瓜,消暑解渴 top watermelons, quell summer thirst
制作精巧 skilful manufacture
制作精巧 perfect in workmanship
质量高,卫生严 high standard in quality and hygiene
众所喜爱品尝之佳品 delicacies loved by all
走时准确 punctual timing
最新工工艺 latest technology
做工讲究 exquisite (in) workmanship
做工精细 fine workmanship

发表于 @ 19:34 | 评论与反馈 (0)

常用英语“气象”用语表达法 [转]

山地气候 mountain climate  冬季季风气候 winter monsoon climate
季风气候 monsoon climate  高气压 high-pressure 
锋面 frontal edge              亚热带气候 sub-tropical climate 
气团 air mass                   热浪 heat wave
高原气候 plateau climate   闪电 lightning 雾 fog
海滨气候 littoral climate     凉 cool 霜 frost
极地气候 polar climate      雪堆 snowdrift 露 dew
热带气候 tropical climate   寒冷 chilly 
恒风 constant wind           微风 breeze 
逆风 headwind                  台风 typhoon 
无风 calm 轻风 light     信风 trade wind 
微风 gentle breeze
温带沙漠气候 temperate desert climate
温带干燥气候 temperate arid climate 
大雨 heavy rainbreeze
热带季风气候 tropical monsoon climate 
大陆气候 continental climate 天气预报 weather forecast 
和风 moderate breeze
沙漠气候 desert climate 甘霖 welcome rain 
清风 fresh breeze  沿海气候 coastal climate 
冰柱 icicle 强风 strong breeze
高地气候 highland climate 西北风 northwester 
疾风 near gale
海洋气候 marine climate 地形雨 local rains 
大风 gale
森林气候 forest climate 狂风 squall 
烈风 strong gale
温带气候 temperate climate 
雨季 rainy season 狂风 storm
湿润气候 humid climate 雨点 raindrops 
暴风 violent storm
温带草原气候 temperate grassy climate 
东北信风 northeast trades 飓风 hurricane
热带雨林气候 tropical rainy climate 
东南风 southeaster 台风 typhoon
热带海洋气候 tropical marine climate 
风级 wind scale 龙卷风 tornado
虹 rainbow 间歇雨 intermittent rain 
小雨 light rain 阵雨 shower 平静 calm
毛毛雨 drizzle, fine rain 疾风 gusty wind 
微波 rippled
反常天气 freakish weather 气旋 cyclone 
微浪 smooth wavelets
北风 north wind 气压 barometric pressure 
细浪 light seas
冰 ice 阴天 cloudy day 小浪 moderate seas
冰点 freezing point 雪花 snow flake 中浪 rough seas
西南风 southwester 晴 clear 大浪 very rough seas
冷峰 cold front 顺风 favorable wind 强浪 high seas
低气压 low-pressure 闷热天气 muggy weather 
巨浪 very high seas
雨量 rainfall 雹 hail 狂浪 monster waves
东北风 northeaster 雷 thunder 
东风 east wind 滂沱大雨 downpour 
火山地震 volcanic earthquake
炎热 scorching heat 暖锋 warm front 海啸 tidal wave
风眼 eye of a storm 零度 zero 山崩 landslide
零度以下 subzero 

发表于 @ 19:33 | 评论与反馈 (0)

口译教程-教育篇 [转]


基本框架 basic framework 

办学效益 efficiency in school management 

协调发展 doordinated and balanced program of development 

教育投入 input in education 

优化教师队伍 optimize the teaching staff 

实行分区规划 practice regional planning 

社会参与 communal participation 

新增劳动力 incoming labor force 

职前教育 pre-service education 

岗位培训 undergo job-specific training 

提高......的思想品德 enhance the moral awareness of ... 

职业道德 professional ethics 

重点学科 key disciplinary areas or priority fields of study 

(大学)专科 Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs 

扫盲班 literacy class 

注册人数 enrollment 

年龄段(层)age bracket 

反复灌输 inculcate 

希望工程 Project Hope 

学龄儿童 school-ager 

人才枯竭 exhaustion of human resources 

辍/失学青少年 school dropout/leaver 

基金会 foundation 

服务性行业 service trade 

在职培训 on-the-job/in-service training 

国际劳工组织 International Labor Organization 

基础科学 the fundamentals 

学分制 the credit system 

三学期制 the trimester system 

双学士制 a double BA degree system 

主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field 

教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching,research, and production 

三结合联合体 tripartite complex 

定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers 

包分配 guarantee job assignments 

燎原计划 the Prairie Fire Program 

示范试点 demonstration pilot project 

结合、使加入 incorporate 

动员 mobilize 

税收 tax revenue 

多学科的 multi-disciplinary 

重点大学 key university 

授予(学士)confer 

被授权 be authorized to do 

博士后科研流动站 center for post-doctoral studies 

专业 speciality 

爱国人士 patriotic personage 

国家发明奖 National Invention Prize 

国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences 

国家科技进步奖 National Prize for Progress in Science and Technology 

学术报告会,专题讨论会 symposium 

记者招待会 press conference 

国家教委主任 Chairman of the State Education Commission 

国家统计局 the State Statistical Bureau 

国家教育经费 national expenditure on education 

财政拨款 financial allocation 

半文盲 semiliterate; functional illiterate 

占百分比 account for ...% 

专任教师 full-time teacher 

资料中心 data center 

国际文化交流 intercultural communication 

教育方针 guideline(s)/guiding principle(s) for education 

教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。 

Education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectuall and physically. 

适应社会主义现代化建设需要,面向二十一世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。 

a socialist education system with distince Chinese characteristics that meets the needs of socialist modernization and is oriented to the 21st century 

坚持社会主义方向 

to keep to the socialist orientation 

身体好,学习好,工作好。Keep fit, study hard and work well. 

德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability 

成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline 

教育要面向现代化,面向世界,面向未来 

Gear educaiton to the needs of modernization, the world and the future 

爱国主义教育 education in patrotisem 

国际主义教育 education in internationalism 

集体主义教育 education in collectivism 

共产主义教育 education in communism 

共产主义道德品质 communist ethics 

政治思想教育 political and ideological education 

五爱(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物) 

"Five Love": love the motherland, the people, labor, and science and take good care of public property. 

教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge 

培养独立分析问题和解决问题的能力 

to cultivate the ability to analyze and solve concrete problems independently 

启发学生独立思考的能力 

to help develop the ability of the students to think things out for themselves 

培养学生自学能力 

to foster the students' ability to study on their own 

发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness 

自学成才 to become educated through independent study 

启发式 elicitation method (of teaching); heuristic method 

填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching 

普及教育 universal education 

义务教育 compulsory education; free education 

学前教育 preschool education 

初等教育 elementary education 

中等教育 secondary education 

高等教育 higher/tertiary education 

普遍教育 general education 

成人教育 adult education 

职业技术教育 vocational and technical education 

国家教育委员会 State Education Commission 

高等学校 institution of higher education 

综合性大学 comprehensive university 

文科大学 university of liberal arts 

文科院校 colleges of art 

理工科大学 college/university of science and engineering 

师范大学 normal university; teachers' university 

师范学院 teachers' college 

工业大学 polytechnical university 

工业学院 engineering institute 

农业大学 agricultural university 

农学院 agricultural college 

医科大学 medical university 

医学院 medical college/school 

中医院 institute of traditional Chinese medicine 

音乐学院 conservatory of music 

美术学院 academy of fine arts 

体育学院 physical culture institute 

分校 branch school 

重点学校 key school 

业余学校 spare-time school 

业余职工大学 spare-time college for staff and workers 

电视广播大学 television and radio broadcasting university 

函授学院 correspondence school 

教师进修学校 teachers' college for vocational studies 

成人夜校 night school for adults 

业余艺术/体育学校 amateur arts/athletic school 

半工半读学校 part-work and part-study school 

中等专业学校 secondary specialized school; polytechnic school 

中等技术学校 secondary technical school; technical secondary school 

职业学校 vocational school 

附中 attached middle school 

在职进修班 in-service training course 

进修班 class for advanced studies 

短训班 short-term training course 

专修科 special (training) course 

自学考试 self-taught examination 

教职员 teaching and administrative staff 

教学人员 the faculty; teaching staff 

中、小学校长headmaster/headmistress; principal 

大专院校校长 president; chancellor 

教务长 dean of studies 

(系)主任 chairman; chairperson 

副主任 vice-chairman 

教授 professor 

副教授 associate professor 

客座教授 visiting professor; guest professor 

讲师 lecturer 

助教 assistant 

专职教师 full-time teacher 

兼职教师 part-time teacher 

辅导员 assistant for political and ideological work 

教研室/组 teaching and research section/group 

教学组 teaching group 

教员休息室 staff room; common room 

母校 Alma Mater 

校友 alumnus; alumna 

学生会 students' union/association 

高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades 

低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades 

走读生 day student; non-resident student 

住宿生 boarder 

旁听生 auditor 

研究生 graduate student; post-graduate (student) 

应届毕业生 graduating student/pupil; this year's graduates 

听课 to visit a class; to sit in on a class;p to attend a lecture 

公开课 open class 

课程 course; curriculum 

必修课 required/compulsory course 

选修课 elective/optional course 

基础课 basic course 

专业课 specialized course 

课程表 school timetable 

课外活动 extracurricular activities 

课外辅导 instruction after class 

课外阅读 outside reading 

课堂讨论 class discussion 

(大学的)研究小组;讨论会 seminar 

教学大纲 teaching program; syllabus 

教学内容 content of courses 

学习年限 period of schooling 

学历 record of formal schooling 

学年 school/academic year 

学期 (school)term; semester 

学分 credit 

分数 mark; grade 

五分制 the 5-grade marking system 

百分制 100-mark system 

学习成绩 academic record; school record 

成绩单 school report; report card; transcript 

毕业论文 thesis; dissertation 

毕业实习 graduation field work 

毕业设计 graduation ceremony 

毕业典礼 graduation ceremony; commencement 

毕业证书 diploma; graduation certificate 

毕业鉴定 graduation appraisal 

授予某人学位 to confer a degree on sb. 

升级 to be promoted to a higher grade 

留级 to repeat the year's work; to stay down 

补考 make-up examination 

升学t o go to a school of a higher grade; to enter a higher school 

升学率 proportion of students entering schools of a higher grade 

奖学金 scholarship 

(国家)助学金 (state)stipend/subsidy 

领取助学金的学生 a grant-aided student 

学费 tuition (fee) 

伙食费 board expenses 

伙食补助 food allowance 

发表于 @ 19:32 | 评论与反馈 (0)

口译教程-宗教篇 [转]


帝王等)统治;朝代,在位时代 reign 

佛经 buddhist scriptures 

[宗教、政治]教义;原则 doctrine 

思想史 intellectual history 

...的一个主要的部分 an integral part of... 

多灾多难的 calamitous 

密教(中国佛教宗派之一) Esotericism 

大乘(佛教宗派之一) Mahayana/Greater Vehicle 

小乘(佛教宗派之一) Theravada/Hinayana/Lesser Vehicle 

土生土长的 indigenous 

达赖 Dalai 

班禅 Bainqen(Panchen) 

达摩 Bodhidharma 

法显 Faxian 

玄奘 Xuanzang 

法,即达摩,支配个人行为的宗教伦理规范 dharma 

鉴真 Jianzhen 

地产 landed property 

废除(法令等),取消 abrogate 

支柱,后盾 prop 

养生法 regimen 

默想;坐禅 meditation 

符咒 charm 

咒语 spell 

苦行的 ascetic 

永生 immortality 

召唤,号召 summon 

白云观 Baiyun Monastery 

成吉思汗 Genghis Khan 

征募 conscript 

工匠,手工业工人 artisan 

忽必烈 Kublai Khan 

追随者 following 

尊重;接受 honor v. 

[伊斯兰教、基督教]朝圣 pilgrimage 

麦加(伊斯兰教圣地) Mecca 

传教士 missionary 

[天主教]耶酥会会士 Jesuit 

利马窦 Matteo Ricci 

礼部尚书 Director of the Board of Rites 

历法 calendar-study 

教团,修道会 order 

使改变宗教或政治信仰、意见等 proselyte 

使改变信仰;使皈依;使改信基督教 convert v. n.(皈依者,改变信仰者) 

主管教区 diocese 

[宗]安魂弥撒 requiem mass 

大弥撒(有烧香、奏乐等) high mass 

小弥撒(无烧香、奏乐等) low mass 

教区;教区的全体居民 parish 

教区居民 parishioner 

[集合词]教士;牧师(天主教神职人员,新教教职人员的统称) clergy 

教士,牧师 clergyman 

[集合词](与教士、僧侣等相对的)俗人 laity 

传播福音的 evangelistic 

金陵协和神学院 Nanjing Union Theological Seminary 

[法]规定;条款 provision 

入教仪式 admittance rites 

布达拉宫 Potala Palace 

人民代表 deputy to the People's Congress 

(学术)讨论会、座谈会 symposium 

命运、天命 destiny 

儒家思想 Confucianism 

孝道 filial piety 

国教 state religion 

教规 canon 

公民有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣传无神论的自由。 

Citizens enjoy freedom to believe in religion and freedom not to believe in religion and to propagate atheism. 

任何国家机关、社会团体和个人,不得强制公民信仰或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。 

No state organ, mass organization or individual may compel citizens to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion. 

国家保护正常的宗教活动。 

The state protects normal religious activities. 

任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。 

Nobody may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state. 

宗教团体和宗教事物不受外国势力的支配。 

Religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination. 

宗教信仰 religious belief 

宗教信仰自由 freedom of religion 

有神论;有神论者 theism; theist 

无神论;无神论者 atheism; atheist 

泛神论 pantheism 

多神论;多神论者 polytheism; polytheist 

一神教 monotheism 

神学 theology 

神学家 theologian 

神权统治 thearchy 

神权政治 theocracy 

僧侣统治;等级制度 hierarchy 

偶像 idol 

释迦牟尼 Sakyamuni 

如来 Tathagata 

佛陀 Buddha 

菩萨 Bodhisattva; Buddha; Buddhist idol 

观音菩萨 the Guanyin Bodhisatta; Avalokitesvara; the Goddess of Mercy 

弥勒 Maitreya 

安拉;真主 Allah 

上帝 God, the Lord 

圣父(三位一体之一者) the Father 

圣子(指耶酥,三位一体之一者) the Son (of God) 

圣灵(三位一体之一者) the Holy Ghost; the Holy Spirit 

耶酥基督 Jesus Christ 

天使 angel 

魔鬼 devil 

撒旦 Satan 

天堂 Paradise; Heaven 

地狱 hell; inferno 

阴曹 hell 

圣地(指巴勒斯坦) the Holy Land 

圣地(指耶路撒冷、罗马、麦加等地) the Holy City(Jerusalem, Rome, Mecca) 

中国佛教协会 Chinese Buddhist Association 

中国道教协会 Chinese Taoist Association 

中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association 

中国天主教主教团 China Catholic Bishop College 

中国天主教爱国委员会 Chinese Patriotic Catholic Association 

中国天主教教务委员会 National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 

中国天主教神哲学院 Chinese Catholic Academy of Theology and Philosophy 

中国基督教三自爱国运动委员会 Chinese National Christian Three-self Patriotic Movement Committee 

三自(自治、自养、自传)原则 the principles of self-government, self-support and self-propagation 

宗教事务局 Bureau of Religious Affairs 

宗教派别 religious sect 

佛教 Buddhism 

喇嘛教 Lamaism 

道教 Taoism 

伊斯兰教 Islam 

基督教 Christianity 

天主教 Catholicism 

新/耶酥教 Protestantism 

东正教 Orthodox Eastern Church 

希腊正教 Greek Orthodox Church 

萨满教 Shamanism 

宗教仪式 religious rites; ritual 

洗礼 baptism 

受洗 to receive baptism; to be baptized 

忏悔 confession 

圣餐 Holy Communion 

宗教仪式,礼拜 religious service 

做礼拜 to attend religious service; to go to church 

做弥撒 to attend Mass 

念经 to recite/chant sutras/scriptures 

念佛 to chant the name of/to pray to Buddha 

烧香 to burn joss-stick(s)(before an idol); to burn incense 

主日学(星期日学校) Sunday-school; Sabbath-school 

讲道 sermon 

传教,传道 to preach; to deliver a sermon 

(基督教)传教 to do missionary work 

神学院 seminary 

庙宇、寺(佛、道教) temple 

喇嘛庙 lamasery 

清真寺(伊斯兰教) mosque 

寺院,修道院 monastery 

庵 Buddhist nunnery 

(女)修道院 convent, nunnery 

教堂(基督教) church 

大教堂(天主教) cathedral 

神殿(祠) shrine 

祭/圣坛;圣餐台 altar 

圣经(基督教) the Bible 

佛经(统称) Buddhist scriptures 

可兰经(伊斯兰教) the Koran 

信徒 believer; follower 

基督教徒 Christian 

天主教徒 Catholic 

新/耶酥教徒 Protestant 

佛教徒 Buddhist 

穆斯林 Muslim; Moslem 

拜物教;拜物教徒 fetishism; fetishist 

和尚 Buddhist monk 

喇嘛 lama 

活佛 Living Buddha 

尼姑 buddhist nun 

道士 Taoist priest 

道姑 Taoist nun 

阿訇 ahung, imam 

教士、牧师 clergyman 

教皇 Pope/the Holy Father 

红衣主教 cardinal 

大主教 archbishop 

主教 bishop 

神父/神甫(天主教) priest 

修女(天主教) nun 

牧师(新教) pastor, minister 

发表于 @ 19:31 | 评论与反馈 (0)

口译教程-经济篇 [转]


国民生产总值 GNP (Gross National Product) 

人均国民生产总值 per capita GNP 

产值 output value 

鼓励 give incentive to 

投入 input 

宏观控制 exercise macro-control 

优化经济结构 optimize the economic structure 

输入活力 bring vigor into 

改善经济环境 improve economic environment 

整顿经济秩序 rectify economic order 

有效地控制通货膨胀 effectively control inflation 

非公有成分 non-public sectors 

主要成分 dominant sector 

实在的 tangible 

全体会议 plenary session 

解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces 

引入歧途 lead one to a blind alley 

举措 move 

实事求是 seek truth from facts 

引进、输入 importation 

和平演变 peaceful evolution 

试一下 have a go (at sth.) 

精华、精粹、实质 quintessence 

家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system 

搞活企业 invigorate enterprises 

商品经济 commodity economy 

基石 cornerstone 

零售 retail 

发电量 electric energy production 

有色金属 nonferrous metals 

人均收入 per capita income 

使负担 be saddled with 

营业发达的公司 going concerns 

被兼并或挤掉 annexed or forced out of business 

善于接受的 receptive 

增额、增值、增长 increment 

发展过快 excessive growth 

抽样调查 data from the sample survey 

扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded) 

实际增长率 actual growth rate 

国际收支 international balance of payments 

流通制度 circulation system 

总工资 total wages 

分配形式 forms of distribution 

风险资金 risk funds 

管理不善 poor management 

一个中心、两个基本点one central task and two basic points 

以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 

the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening. 

改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 

Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system." 

我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 

The criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards. 

社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 

The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity. 

要人们警惕右和"左"的影响,特别是"左"的根深蒂固的影响。 

to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence. 

中国要警惕右,但更要防"左"。 

China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the "Left"deviation. 

资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。 

Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy. 

随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 

As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged. 

初步建立社会主义计划商品经济新体制。 

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy. 

各尽所能,按劳/需分配。 

from each according to his ability, to each according to his work/needs. 

经济结构改革。 

reform in economic structure 

剩余劳动力。 

surplus labor 

经营机制 

operative mechanism 

发挥市场的调节作用 

to give play to the regulatory role of the market 

经济和法律的杠杆 

economic and legal leverages 

经济计划和市场调节相结合 

to combine economic planning with market regulation 

计划经济和市场调节相结合的机制 

a mechanism that combines planned economy and market regulation 

取消国家对农产品的统购统销 

to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products 

改革重点转移到城市 

the focus of reform is shifted to the cities 

国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 

The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization. 

逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 

to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy. 

社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 

The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people. 

国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 

The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy. 

国家保障国有经济的巩固和发展。 

The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 

农业 farming 

林业 forestry 

畜牧业 animal husbandry 

副业 sideline production 

渔业 fishing 

第一产业 primary industry 

第二产业 secondary industry 

第三产业 tertiary industry 

生产资料 means of production 

生活资料 means of livelihood/subsistence 

生产关系 relations of production 

生产力 productive forces 

公有制 public ownership 

私有制 private ownership 

全民所有制 ownership by the entire/whole people 

社会主义集体所有制 socialist collective ownership 

厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste 

外资企业 foreign-funded enterprise 

合资企业 joint venture 

合作企业 cooperative enterprise 

独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise 

发表于 @ 19:28 | 评论与反馈 (0)

口译中需要强记的词组(转)

Give the floor to 请…发言
It is a great pleasure for me to我很荣幸…
Relevant issues 相关问题
Updated research research result 最新的调查结果
Attach the importance to 对…给予重视
Lead-edge technologies领先技术
Minister Counselor公使
Natural heritage自然遗产
Shared concern 共同关心的问题
Well-deserved reputation良好的信誉
对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to 
请…讲话 Let’ s welcome to give a speech
双边会议bilateral conference
以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 
主办单位sponsor
颁奖仪式the Award Ceremony
贺词greeting speech
隆重举行observe the grand opening of 
请…颁奖 Let’s invite to present the award
取得圆满成功achieve complete ceremony
全球庆典global celebration ceremony
宣布…结束 declare the closing of
请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem.
Collective stewardship集体管理
Competitive job market充满竞争的就业市场
Financial institutions金融机构
Forward-looking进取
Gross National Product国民生产总值
Meet the challenges 迎接挑战
Public authorities公共机构
Regulatory mechanism 法规机制
The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛
UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心
Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市
把…列为重要内容place as the priority
不放松工作never neglect the work
节约用水 water conservation
对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on 
节约用水先进城市model city of water conservation
使…取得预期效果attain the results expected
授予…光荣称号 confer honorable awards on 
为…而奋斗strive for 
严重缺水城市a city of severe water shortage
有关单位units concerned
与…比有差距compared with ,there is still some way to go 
预祝…圆满成功wish a complete success
开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure
对外贸易港口seaport for foreign trade
国内生产总值National Gross Products
欢聚一堂merrily gather
活跃的经济带vigorous economic region
基础雄厚solid foundation
留下最美好的印象may you have a most pleasant impression
盛世the grand occasion
祝愿在停留愉快wish a pleasant stay
综合性商港comprehensive commercial seaport
春意盎然spring is very much in the air
forest coverage森林覆盖率
global warming全球变暖
principal element主要因素
toxic emission废气排放
迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding
建立合作桥梁build the bridge for cooperation
内容翔实substantial in content
能源大省major province of energy
日程紧凑tight in schedule
call upon 号召
conservation benefits节水的好处
industrial reuse and recycling工业中水利用
pollution fines 污染罚款
urban water conservation城市节水
water saving fixtures节水装置
地区经济regional economic
港口经营多元化diversification in port operation
责任和义务perform our duties and fulfill our obligations
地区行业盛会a well-known regional event of the industry
发起港initiating ports
break free 冲破藩篱
civil society民间团体
ethnic lines种族
genuine partnership真正的合作伙伴
squatter settlements 违章建筑区
without access to 享受不到
畅所欲言open dialogues
计划经济的束缚the bounding of planning economy
紧迫问题pressing issues
科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development
空前膨胀unprecedentedly inflated
控制增长势头curb the trend of steep rise
面临严峻挑战face severe challenges
清醒地看到acutely aware
生态恶化ecological deterioration
提高意识strengthen the awareness
相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future
以此会议为契机take the opportunity of this seminar
滞后lag behind
转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow
总结经验教训draw lessons from the past
community development oriented 以发展社区为宗旨的
deserved winners当之无愧的获奖者
ethnic minorities少数民族
gainful employment有报酬的
gender issues性别问题
handicraft works 手工艺品
income generation 工薪阶层
in-depth knowledge深入了解
the handicapped残疾人
不求最大,但求最好seek the best instead of the largest
产业结构industrial structure
城乡一体化the unified design between the city and the countryside
短期行为short-term conduct
房地产开发real estate development
扶贫帮困help and support the poor
公共绿地public lawn
公用事业public utilities
会展中心convention center
基建规模infrastructure scale
精品意识consciousness for the best
精品住宅区model human settlements
企业效益enterprise revenue
文明乘车civil bus ride
希望工程Hope Project 

发表于 @ 19:24 | 评论与反馈 (0)

2005-12-30 #

Dec.30th,2005

Ye knows that the asseveration is simple!

发表于 @ 00:41 | 评论与反馈 (0)

2005-12-25 #

something about education

We receive three education,one from our parents ,one from our schoolmasters,and from the world.

Education commences at the mather's knee,and every word spoken within the hearsay of children tends towards the formation of charactor.(Hosea,Ballon)

Genins without education is like silver in the mine.

Ye(God) can lade a man to the university,but ye can't make him think.

A college diploma does not mean you are educated .Quite the contrary.It means that you have been opened up to a perpetual state of ignorrance and thus a life long hunger for more---more ideas,more knowledge,more challenges,more of everything.

Better be unborn than untaught,for ignorance is the begin of misfortune.

Book are the ever-buring lamps of accumulated wisdom.

The reading of all good books is like a conversation with the finest men of past centuries.

Today is Yesterday's Pupil.

Experience keeps a dear school,but fools will learn in no other.

The ancients tells us what is the best,but we must learn of the moderns what is fittest.

Tom was so learned that he could name a horse in nine languages.So ignorant,that he bought a cow to ride on.

At twenty years of age the will reigns,at thirty the wit,at forty the judement.

 

发表于 @ 15:50 | 评论与反馈 (0)

2005-12-13 #

Frist Day

As no questions and you will be told no lies.

(少打听就听不到假话)

Many words cut more than swods.

(刀伤可医,言伤无医)

Little stroke fall great oaks.

(水滴石穿)

发表于 @ 23:24 | 评论与反馈 (0)